Keine exakte Übersetzung gefunden für مؤدي إلى الهدف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مؤدي إلى الهدف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un tiers du temps que nous nous sommes fixé s'est déjà écoulé, or nous n'avons pas parcouru un tiers du chemin.
    وثلث الوقت الذي حددناه لأنفسنا قد مضى. ولكننا لم نقطع ثلث الطريق المؤدي إلى ذلك الهدف.
  • Le Malawi est sur la bonne voie pour atteindre l'Objectif du Millénaire pour le développement relatif à la gestion des ressources naturelles et à la viabilité de l'environnement.
    وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
  • De fait, les approches multilatérales pourraient permettre d'y arriver.
    والواقع هو أن النـُهـُجْ المتعددة الأطراف يمكن أن تكون إحدى الطرائق المؤدية إلى بلوغ كلا الهدفين.
  • Bien que le monde dans son ensemble soit en passe de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement qui a trait à la pauvreté, des disparités importantes subsistent au niveau régional.
    وبالرغم من أن العالم ككل سائر على الطريق المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بالفقر الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية، توجد تفاوتات مهمة على الصعيد الإقليمي.
  • À l'échelle mondiale, on estime que 110 pays, dont 65 pays en développement, sont en bonne voie pour atteindre l'objectif fixé pour 2015.
    وعالمياً، يقدر أن تسلك 110 بلدان، منها 65 بلداً نامياً، الطريق المؤدية إلى تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015.
  • Ils doivent en toute honnêteté respecter les traités déjà conclus sur la réduction des armes nucléaires et réduire davantage leur arsenal nucléaire de manière vérifiable et irréversible, afin de créer les conditions qui permettront de réaliser l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire général et complet.
    ويجب عليهما الامتثال بجدية للمعاهدات المبرمة بالفعل بشأن تخفيض الأسلحة النووية، وزيادة تخفيض ترساناتهما النووية بطريقة قابلة للتحقق منها ولا رجعة عنها، لتهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
  • La seule voie pour atteindre cet objectif consiste à ce que Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumette toutes ses capacités nucléaires au système de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
    والطريق الوحيد المؤدي إلى تحقيق الهدف المذكور هو من خلال انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاعها الكامل جميع قدراتها النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Mon pays s'est engagé définitivement dans la voie de l'intégration euro-atlantique, avec l'objectif clair d'une adhésion à l'Union européenne (UE) et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
    إن بلدي قد التزم التزاما حاسما باتباع الطريق المؤدية إلى التكامل الأوروبي - الأطلسي، وهدفه الواضح هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
  • L'historique de la rédaction de la résolution fondatrice indique qu'il était dans l'intention des États Membres de donner un large pouvoir à la Commission concernant les moyens d'atteindre l'objectif de coopération, collaboration et coordination avec les diverses entités mentionnées dans la résolution en question. Depuis les débuts de la Commission, le fait que ces entités assistent à ses sessions et à celles de ses groupes de travail est considéré comme un moyen adéquat et efficace d'atteindre cet objectif.
    ويشير تاريخ صياغة قرار التأسيس إلى نية الدول الأعضاء إعطاء اللجنة سلطة واسعة فيما يتعلق بالوسائل المؤدية إلى تحقيق هدف التعاون والتآزر والتنسيق مع الكيانات المختلفة المشار إليها في القرار.31 ومنذ السنوات الأولى للجنة، كان حضور تلك الكيانات لدورات اللجنة ودورات أفرقتها العاملة يعتبر واحدا من السبل المناسبة والفعالة لتحقيق ذلك الهدف.32
  • Six ans se sont écoulés depuis le lancement du NEPAD; nous nous approchons de l'échéance fixée pour l'examen à mi-parcours des OMD. Le rapport du Secrétaire général montre que la plupart des pays africains sont encore loin d'être sur la voie de réaliser ces objectifs. Cela nous préoccupe vivement, car notre continent, l'Afrique, compte le plus grand nombre de pays les moins avancés (PMA).
    فبعد مرور ستة أعوام على إطلاق هذه المبادرة، ومع بلوغنا حاجز منتصف المدة الزمنية المستهدفة لتحقيق أهداف الألفية، يبين تقرير الأمين العام أن غالبية الدول الأفريقية لا تزال بعيدة عن المسار الصحيح المؤدي إلى بلوغ الهدف، وهو مصدر قلق رئيسي لنا، لا سيما وأن قارتنا الأفريقية يوجد بها العدد الأكبر من الدول الأقل نموا.